Frauenlyrik
aus China
丽艳 Li Yan
回到田间 |
Ich kehre aufs Land zurück |
稻穗谦卑 | Die Reisähren sind bescheiden |
触摸金黄,喜悦依然如故 | Ich berühre ihr Gold und freue mich, dass alles beim Alten bleibt |
收割机很远,听不到它割稻的声音 | Die Erntemaschine ist weit weg, ich kann das Geräusch des Reissichelns nicht hören |
田野空阔 | Das Feld ist offen und weit |
一只白鹭站在田埂想心事 | Ein Seidenreiher steht am Feldrain und scheint etwas auf dem Herzen zu haben |
汗滴如雨,挥镰收割的记忆 | Es bleibt mir nichts anderes übrig, als die Erinnerung an Schweißtropfen wie Regen und sichelschwingende Ernten |
不得不迁徙 | Ziehen zu lassen |